事态当然没有就此平静下来——我算是明白了,有些人打从一开始就没打算温和地坐下来和你谈判,他们只是单纯想要毁灭你。不过,大部分抗议者确实不再打扰,但剩下的一小撮并未就此消停,他们肯定是恨透了多管闲事的苏格兰人,而且将中伤方式也由明骂改成了暗讽。我对天发誓,这种中伤虽然平常看不到,却不代表它们不存在。因为我自个就曾在伦敦的某处拿到过一本私印的反同性恋册子。其中最令我印象深刻的是一篇指桑骂槐的小说。文章刻画了一位“姓名缩写为c,有现实原型的苏格兰勋爵”。男主角是个相貌英俊动人同时善于巧取豪夺的衣冠禽兽,巨大的热情和极端的冷漠被巧妙而又矛盾地平衡在这只畜生身上。小说详细描述了他如何善于蛊惑人心,又怎样一步步地把善良人家的好儿子们骗到床上,毁掉他们的人生。更搞笑的是,男主角居然是下面的那个。如果不是因为剧情安排他不爱敛财而爱给情人送钱,我真怀疑作者写的是一篇男同性恋版本的《娜娜》。不得不承认,这篇小说虽然写得重口又黑暗,但文笔很不错,风度翩翩却又义愤填膺。像是烟头的一粒火星悄无声息地坠落,恰好点燃了整片的稻草堆。此外,它的文字不仅生动也足够露骨。要是你是一位富有责任心却脑袋愚蠢的家长,在读完这篇栩栩如生的小说后带着孩子看到同性恋准得绕路。但要是你喜欢爱弥尔·左拉的小说,那说不定会爱上它。要是你是个同性恋,搞不好会误以为这机灵的作者对你们生出了某种同情呢。要不是我恰好认识本人,准会以为男主角的原型是个什么罪不可赦的超级大恶棍。先抛开“蓬帕杜侯爵夫人看了都要自愧弗如的美貌”和“龌龊而刻薄,宛若再世的泼留希金”不谈。当读到“在他为非作歹的第19年”时,我终于没忍住,爆发出一阵大笑。我真佩服这作者(署名是“莫默斯”,寓言故事里的嘲弄者。这本书里的讽刺小说基本都署了这个名,从遣词造句和行文风格来看的确极有可能是出自同一人之手。那篇嘲讽查尔斯·蒙哥马利的中篇颇有左拉风格,是我最喜欢的一篇)极佳的幽默感,也确信这个搬弄是非的机智混蛋准是读了不少历史书与古典小说。要是此人说的字字属实,那查尔斯大概得在母胎里就开始招摇撞骗了。那个自称“莫默斯”的小说作者有个非常有趣的灵魂。虽然这些文字很有趣,但不可否认的是,这整本的宣传册里充斥着颓丧、肮脏和混乱,若是让某个不知情的孩子看到,准要留下童年阴影。不过各位不必担心,能拿到这本册子的绝非常人。就算是我,也是在地下格斗场里花20欧元偶然买下了它的二手书呢。当时我无聊透顶,见旁边的家伙在起劲地读一本大书,就索性花钱买了来看。但谁知道会是这种读物!那个卖书给我的讨厌鬼一口价20欧,一分钱也不肯退让。起先我在意识到书本的题材时肠子都要悔青了,我可不愿意买一本粗俗的小众向读物跟我那些包了书皮的布面名著放在一起。后来我才意识到自己也许是赚了。唯独可惜的是,这有趣的纪念物在我回佛罗伦萨的路途中不知去向,这让我遗憾了很久。这难得一见的特色读物即使以后30岁的我花上再多的钱,也很难再次找回一模一样的了。不过,我很鄙夷这种背后捅刀的下作勾当。论复仇,我只服德米特里一人。他是我在佛罗伦萨唯一的朋友,虽然他从来不这么认为。我很少交到朋友,因为我沾染了些目中无人的坏脾气,无论高低贵贱就平等地瞧不起任何人。在佛罗伦萨,我唯一敬佩的只有俄罗斯人德米特里·尼古拉耶维奇——这样的敬意是我被他用枪指出来的。可敬的朋友们啊,想必诸位一定还记得,由于与尼古拉耶维奇阁下初次见面时的不愉快,我和他结下了梁子……或许米佳根本不屑于承认自己结下过这种梁子,只是我单方面对他把我按倒在地上的行为怀恨在心。为了恶心这个冷若冰霜的俄国人,我精心挑了一星期,在书店里挑了本封面人畜无害、但描写相当直白露骨的基佬小说热情地哄骗米佳读,还说是描述意大利风土人情的经典著作。看来他是真的细细阅读过了,还做出了很有他个人风格的好评价:十几个小时之后,他一声不吭地用银匕首插着只血淋淋、脏兮兮的死老鼠,连同书本一同深深钉在了我的桌上。书的第一页上让他用西里尔字母写了一句怒不可遏的俄语咒骂。我看不懂,只好请求一位懂俄语的家族成员翻译给我看。起初他并不愿意,犹豫了很久才战战兢兢地告诉我:“法国佬,你想被上了膛、开了保险的左轮手枪奸杀吗?!”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:因为你是冯时雨 东宫是禽兽,请对贱奴放手 喜欢上了初恋的儿子(小妈) 猫咪恋爱记+番外 Recruiting relatives (English version) 主神装斯文,轻哄白莲乖乖锁身边/快穿:小奶狗被矜贵主神捧在手心 快穿之开挂泡仔1v1 SC 快穿钓系宿主撩翻神灵/快穿钓系宿主被盯上后 不逃了(NP) 女配只想赚一个亿 小骚货快穿手册(H) 黑夜如他 【HP】整夜在玫瑰边 我用医术拯救星际 比文招亲(简体版) 美人如珩(今穿古) 总裁兽爱 当社恐遇上病娇圈禁(1v1高H) 宿主是个恋爱脑【快穿】 比文招親(繁體版)